Silver

In the Begining we pledged!


"I give my head, my heart and my life to my God and Our nation indivisible with justice for all." Silver

Web Based Tools! 

online-convert wevideo GoogleMusicPlayer prezi mint virustotal pixlr google drive suite silex lastpass

Complete Gregorian Chant Rosary

St. Michael the Archangel Prayer
Saint Michael the Archangel, defend us in battle, be our protection against the malice and snares of the devil. May God rebuke him we humbly pray; and do thou, O Prince of the Heavenly host, by the power of God, thrust into hell Satan and all evil spirits who wander through the world for the ruin of souls. Amen. Sáncte Míchael Archángele, defénde nos in proélio, cóntra nequítiam et insídias diáboli ésto præsídium. Ímperet ílli Déus, súpplices deprecámur: tuque, prínceps milítiæ cæléstis, Sátanam aliósque spíritus malígnos, qui ad perditiónem animárum pervagántur in múndo, divína virtúte, in inférnum detrúde. Ámen

Laus Deo - Mississippian then American I AM! 

There are no prefixes before who we are as a nation.

The words of Patrick Henry are apropos: "Is life so dear, or peace so sweet, as to be purchased at the price of chains and slavery? Forbid it, almighty God! I know not what course others may take, but as for me, give me liberty, or give me death!"

Exodus

Chapter 20

{20:1} Locutusque est Dominus cunctos sermones hos:
{20:1} And the Lord spoke all these words:

{20:2} Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de Terra Ægypti, de domo servitutis.
{20:2} “I am the Lord your God, who led you away from the land of Egypt, out of the house of servitude.

{20:3} Non habebis deos alienos coram me.
{20:3} You shall not have strange gods before me.

{20:4} Non facies tibi sculptile, neque omnem similitudinem quæ est in cælo desuper, et quæ in terra deorsum, nec eorum quæ sunt in aquis sub terra.
{20:4} You shall not make for yourself a graven image, nor a likeness of anything that is in heaven above or on earth below, nor of those things which are in the waters under the earth.

{20:5} Non adorabis ea, neque coles: ego sum Dominus Deus tuus fortis, zelotes, visitans iniquitatem patrum in filios, in tertiam et quartam generationem eorum qui oderunt me:
{20:5} You shall not adore them, nor shall you worship them. I am the Lord your God:
strong, zealous, visiting the iniquity of the fathers on the sons to the third and fourth generation of those who hate me,

{20:6} et faciens misericordiam in millia his qui diligunt me, et custodiunt præcepta mea.
{20:6} and showing mercy to thousands of those who love me and keep my precepts.

{20:7} Non assumes nomen Domini Dei tui in vanum. Nec enim habebit insontem Dominus eum qui assumpserit nomen Domini Dei sui frustra.
{20:7} You shall not take the name of the Lord your God in vain. For the Lord will not hold harmless one who takes the name of the Lord his God falsely.

{20:8} Memento ut diem Sabbati sanctifices.
{20:8} Remember that you are to sanctify the day of the Sabbath.

{20:9} Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua.
{20:9} For six days, you will work and accomplish all your tasks.

{20:10} Septimo autem die Sabbatum Domini Dei tui est: non facies omne opus in eo, tu, et filius tuus et filia tua, servus tuus et ancilla tua, iumentum tuum, et advena qui est intra portas tuas.
{20:10} But the seventh day is the Sabbath of the Lord your God. You shall not do any work in it: you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, your beast and the newcomer who is within your gates.

{20:11} Sex enim diebus fecit Dominus cælum et terram, et mare, et omnia quæ in eis sunt, et requievit in die septimo, idcirco benedixit Dominus diei Sabbati, et sanctificavit eum.
{20:11} For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and all the things that are in them, and so he rested on the seventh day. For this reason, the Lord has blessed the day of the Sabbath and sanctified it.

{20:12} Honora patrem tuum et matrem tuam, ut sis longævus super terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi.
{20:12} Honor your father and your mother, so that you may have a long life upon the land, which the Lord your God will give to you.

{20:13} Non occides.
{20:13} You shall not murder.

~ The word ‘occides’ can refer to killing, or more specifically to murdering. The ideal is to have a society where there is no killing at all (even without killing in war, or in law enforcement, or in self-defense), but the minimum requirement of the commandment is not to murder.

{20:14} Non mœchaberis.
{20:14} You shall not commit adultery.

{20:15} Non furtum facies.
{20:15} You shall not steal.

{20:16} Non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
{20:16} You shall not speak false testimony against your neighbor.

{20:17} Non concupisces domum proximi tui: nec desiderabis uxorem eius, non servum, non ancillam, non bovem, non asinum, nec omnia quæ illius sunt.
{20:17} You shall not covet the house of your neighbor; neither shall you desire his wife, nor male servant, nor female servant, nor ox, nor donkey, nor anything that is his.”

{20:18} Cunctus autem populus videbat voces et lampades, et sonitum buccinæ, montemque fumantem: et perterriti ac pavore concussi, steterunt procul,
{20:18} Then all the people considered the voices, and the lights, and the sound of the trumpet, and the smoking mountain. And being terrified and struck with fear, they stood at a distance,

{20:19} dicentes Moysi: Loquere tu nobis, et audiemus: non loquatur nobis Dominus, ne forte moriamur.
{20:19} saying to Moses: “Speak to us, and we will listen. Let not the Lord speak to us, lest perhaps we may die.”

{20:20} Et ait Moyses ad populum: Nolite timere: ut enim probaret vos venit Deus, et ut terror illius esset in vobis, et non peccaretis.
{20:20} And Moses said to the people: “Do not be afraid. For God came in order to test you, and so that the dread of him might be with you, and you would not sin.”
{20:21} Stetitque populus de longe. Moyses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus.
{20:21} And the people stood far away. But Moses approached toward the mist, in which was God.

{20:22} Dixit præterea Dominus ad Moysen: Hæc dices filiis Israel: Vos vidistis quod de cælo locutus sim vobis.
{20:22} Thereafter, the Lord said to Moses: “This you shall say to the sons of Israel: You have seen that I have spoken to you from heaven.

{20:23} Non facietis deos argenteos, nec deos aureos facietis vobis.
{20:23} You shall not make gods of silver, nor shall you make for yourselves gods of gold.

{20:24} Altare de terra facietis mihi, et offeretis super eo holocausta et pacifica vestra, oves vestras et boves in omni loco in quo memoria fuerit nominis mei: veniam ad te, et benedicam tibi.
{20:24} You shall make an altar from the earth for me, and you shall offer upon it your holocausts and peace-offerings, your sheep and oxen, in every place where the memory of my name shall be. I will come to you, and I will bless you.

{20:25} Quod si altare lapideum feceris mihi, non ædificabis illud de sectis lapidibus: si enim levaveris cultrum super eo, polluetur.
{20:25} And if you make an altar of stone for me, you shall not build it from cut stones; for if you lift up a tool over it, it will be defiled.

{20:26} Non ascendes per gradus ad altare meum, ne reveletur turpitudo tua.
{20:26} You shall not ascend by steps to my altar, lest your nakedness be revealed.”

Reverend William John Henry Boetcker (1873-1962)

Map and Media
Different but TODAY

Liberty Prayer

O God our Creator, Through the power and working of your Holy Spirit, you call us to live out our faith in the midst of the world, bringing the light and the saving truth of the Gospel to every corner of society. We ask you to bless us in our vigilance for the gift of religious liberty. Give us the strength of mind and heart to readily defend our freedoms when they are threatened; give us courage in making our voices heard on behalf of the rights of your Church and the freedom of conscience of all people of faith. Grant, we pray, O heavenly Father, a clear and united voice to all your sons and daughters gathered in your Church in this decisive hour in the history of our nation, so that, with every trial withstood and every danger overcome- for the sake of our children, our grandchildren, and all who come after us- this great land will always be "one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all." We ask this through Christ our Lord. Amen.

Help me to be, to think, to act what is right because it is right; make me truthful, honest, and honorable in all things; make me intellectually honest for the sake of right and honor and without thought of reward to me.
Morning Prayer